شما اینجا هستید
اخبار زبان » ضرب المثل های انگلیسی باترجمه فارسی

ضرب المثل ها در همه فرهنگ ها و تاریخ ها کوچکترین جملاتی بودند که معنایی گهربار و طولانی را در پشت خود پنهان کرده اند. گاهی ۲ کلمه در کنار هم معنایی چند صفحه ای و حکمتی کهن را در پس پرده معنای خود پنهان می کند. حال شما را با این سری از جملات که آن را ضرب المثل می نامیم آشنا می کنیم.

A bird in the hand is worth two in the bush.

سیلی نقد به از حلوای نسیه


A friend in need is a friend indeed.

دوست ان است که بگیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی


A good beginning makes a good ending.

سالی که نکوست از بهارش پیداست


A man is known by the company he keeps.

ادمو از دوستاش بشناس


 A miss is as good as a mile.

اب که ازسرگذشت چه یک زرع چه صد زرع


A penny saved is a penny earned.

یک شاهی هم یک شاهی است


A stitch in time saves nine.

علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد


Absence makes the heart grow fonder.

دوری و دوستی


Actions speak louder than words.

به عمل کاربراید نه به حرف


All that glitters is not gold.

هرگردی گردو نیست


All good things must come to an end.

کار را ان کرد که تمام کرد


All Roads Lead to Rome.

همه ی راهها به رم ختم میشود


All Work and No Play makes Jack a Dull Boy.

کاربدون تفریح ادم را از پا در می اورد


All’s Fair in Love and War.

درعشق و در جنگ هرکاری جایز است


All’s Well that Ends Well.

شاهنامه اخرش خوش است ,


An Apple a Day Keeps the Doctor Away.

روزی یک سیب بخورتادکتر به سراغت نیاید


An old fox is not easily snared.

An Ounce of Prevention is Worth a Pound of Cure.

پیشگیری بهتر از درمان است


Ask and you shall receive.

بخواهید به شما داده خواهد شد


Ask no questions and hear no lies.

 سوال نپرس تا دروغ نشنوی


Beauty is in the eye of the beholder.

زیبایی در نگاه بیننده است


Beauty is only skin deep.

زیبایی فقط تا عمق پوست است


Beggars can’t be choosers.

گداحق چانه زدن ندارد


Better be alone than in bad company.

تنهایی بهتر از یار بد است


Better late than never.

دیر رسیدن بهنر از هرگز نرسیدن است


Better safe than sorry.

چراعاقل کند کاری که بازارد پشیمانی


Birds of a feather flock together.

کبوتر با کبوتر باز با باز


Blood is thicker than water.

 خون؛خون را میکشد


Cleanliness is next to godliness.

النظافء من الایمانI


Clothes make the man.

خانه به پلاس و ادم به لباس


Discretion is the better part of valor.

احتیاط شرط عقل است


Don’t bite the hand that feeds you.

نمک خوردنو نمکدون شکستن


Don’t change horses in midstream.

هرکاری وقتی دارد


Don’t count your chickens before they hatch.

جوجه رو اخر پاییز میشمرن


Don’t cross the bridge ’till you come to it.

نعره پیش از ترس نزن


Don’t judge a book by its cover.


ادمو از رو ظاهر قضاوت نکن

Don’t Look a Gift Horse in the Mouth.

دندون اسب پیشکشی رو نمیشمرن


Don’t put all your eggs in one basket.

روی تمام موجودی خود ریسک نکن


Early to Bed and Early to Rise makes a Man Healthy, Wealthy, and Wise.

سحرخیزباش تاکامرواشوی


Easy come, easy go.

انچه که ساده به دست بیاد ساده از دست میره


The end crowns all.

کارارکه کرد؟انکه تمام کرد


Faith will move mountains.

با ایمان کوه را هم میشود جابجاکرد


Fools Rush In Where Angels Fear to Tread.

فقط احمق خودرابه اب و اتش میزند


Forewarned is forearmed.

علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد


God helps those who help themselves.

ازتوحرکت از خدابرکت


Half a loaf is better than no loaf.

کاچی به از هیچی


Haste Makes Waste.

عجله کار شیطان است


Home is Where the Heart is.

خونه اونجاییکه دل ادم باشه


Honesty is the best policy.

بهترین روش صداقت است


If at first you don’t succeed, try, try again.

کارنشد ندارد


If you can’t beat ‘em, join ‘em.

چودستی نشاید گزیدن ببوس


If you want something done right, you have to do it yourself.

هرکسی را بهر کاری ساختند میل انرا در دلش انداختند


Ignorance is Bliss.

نادانی موهبت است


It’s never too late to learn.

واسه یادگیری هرگزدیرنیست



Jack of all trades, master of none.

همه کاره و هیچ  کاره


Keep your eye on the ball.

هوای کار را داشته باش


Keep your friends close and your enemies closer.

دوستاتو نزدیک و دشمناتو نزدیکتر نگه دار


Knowledge is power.

 توانا بود هر که دانا بود


Live and let live.

زندگی کن و بزارکه دیگران نیز زندگی کنن


Look before you leap.

 بی گداربه اب نزن


Make hay while the sun shines.

تاتنور داغه بچسبون


Man does not live by bread alone.

ادمی تنها به نون زنده نیست


Many hands make light work.

اری به اتفاق جهان میتوان گرفت


Money doesn’t grow on trees

پول علف خرس


Money is the root of all evil.

 پول اساس بدبختی است


Necessity is the mother of invention.

احتیاجات مادراختراعات است


Neither a borrower nor a lender be.

 نه از کسی قرض بگیر نه به کسی قرض بده


Never judge a book by its cover.

هرگز به ظاهر قضاوت نکنت


Never look a gift horse in the mouth

دندون اسب پیشکشی رو نمیشمرن


Nice guys finish last.

کارراان کرد که تمام کرد


No pain, no gain.

نابرده رنج گنج میسر نمیشود


No news is good news.

بی خبری خوش خبریست


No Man Can Serve Two Masters.

دوهوابودن کار نامردان است


Nothing is certain but death and taxes.

هیچ چیزی قطعی نیست جز مرگ و مالیات


Nothing ventured, nothing gained.

 جوینده یابنده است


Out of sight, out of mind.

ازدل برود هرانکه از دیده برفت


 Patience is a virtue.

بردباری و صبر فضیلت است


People who live in glass houses shouldn’t throw stones.

کلوخ انداز را پاداش سنگ است


Practice makes perfect.

 کارنیکوکردن از پر کردن است


Rome wasn’t built in a day.

روم به یک شب ساخته نشده


Rules are made to be broken.

قوانین برای شکستن وضع میشن


Seek and You Shall Find.

جوینده یابنده است


Silence is golden.

سکوت طلاست


Slow and Steady Wins the Race.

اهسته برو ؛همیشه برو


Spare the Rod and Spoil the Child.

چوب معلم گل است هر که نخخورد گل است


Strike while the iron is hot.

 تاتنور داغه بچسبون


The best things in life are free.

بهترین چیزهادرزندگی رایگانند


The bigger, the better.

هرچه بزرگتر؛بهتر


The bigger they are, the harder they fall.

هرکه بامش بیش برفش بیشتر


The early bird catches the worm.

سحرخیزباش تاکامرواشوی


The future is now.

اینده همین الانه


There’s no time like the present.

زمان حال را دریاب


There’s no place like home.

هیچ جا خونه ی ادم نمیشه


Too many cooks spoil the broth.

اشپزکه دوتاشد اش یا شور میشه یا بی نمک


Two heads are better than one.

 یک دست صداندارد


United we stand, divided we fall.

 اتحادپیروزی است تفرقه شکست است


Variety is the spice of life.

 تنوع نمک زندگیست


Waste not, want not.

قناعت توانگرکند مرد را


When the cat’s away the mice will play.

گربه که دور بشه موشها معلق میزنند


When in Rome, do as the Romans do.

خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو


Where there’s a will there’s a way.

خواستن توانستن است


You Can’t Have your Cake and Eat it Too.

هم خدارامیخواهی هم خرمارا؟


You Can’t Teach an Old Dog New Tricks.

به لقمان حکمت اموزی چه باشد؟

این مطلب بدون برچسب می باشد.

شما هم می توانید دیدگاه خود را ثبت کنید

کامل کردن گزینه های ستاره دار (*) الزامی است -
آدرس پست الکترونیکی شما محفوظ بوده و نمایش داده نخواهد شد -

مرکز مشاوره زبان-پارسیان | تسهیل سازی امور اخذ مجوزهای آموزشی